Linda Kaoma is on the hunt in East Africa. Her tour of the region will see her travel to Tanzania, Kenya and Uganda. Not in search of lions, rhinos or other big game. Rather she's on a quest for a much more elusive creature the African poet.
"We have a rich oral tradition and it's important that we document what is happening in history poetry-wise," she explains. "Africa has a history of a lack of documentation and we really didn't want this to happen to our poets."
Kaoma, 29, is part of the
team behind the Badilisha Poetry X-Change, the largest online archive of
African poetry, accessible via mobile phone, in the world.
The Badilisha project was
originally conceived as an annual poetry festival overseen by the Africa
Centre, a pan-African organization based in Cape Town in 2008. Over the
following years it grew to become a powerful mouthpiece for showcasing African
wordsmiths. And by 2012, the institution decided to move online in an effort to
break down geographical borders and open up their diverse anthology to a wider
audience in Africa.
Poetry in your phone
Following an overhaul of
the site last year, Badilisha relaunched in September, making its immersive
archive accessible to a broader international following through a
"mobile-first" site.
It's a shrewd move on a
continent where mobile phones have revolutionized critical sectors such as
education, healthcare and agriculture. Adoption of mobile phone use has been
prolific in Africa with mobile data services going from strength to strength.
Seven out of 10 mobile users in sub-Saharan Africa use their phones to browse
the web, according to a recent report from Ericsson. Elsewhere, a study by analyst
firm Ovum predicted in November that "mobile broadband connections in
Africa are set to rise from 96 million in 2013 to 950 million to cover 77.3% of
all mobile subscriptions in the continent by the end of 2019."
Koama adds: "A lot of
Africans use their mobiles to go on the Internet and because they are own main
target audience, we had to cater for them and make it easy for them to access
this content."
To date, the project has
collected almost 400 African poets from 31 countries in Africa and across the
diaspora, in 14 different languages. Since the re-launch, users are able to
navigate the site through a myriad of options including by theme, poet,
country, language, emotion or by their "Top 10" list, a popular
feature curated by a guest poet each month.
And it seems their
following has embraced the organization's decision to go forward on mobile with
an average of 3,000 visitors to the site monthly.
"We want the archive
to be a place where people can come and get educated about what other African
poets are saying. A place for them to interact with one another," says
Kaoma. "There is great value in a Kenyan interacting with a Nigerian. A
Nigerian interacting with a South African...
"Also the archive has
now reached an international status and it has become a global stage. Poets can
get the exposure that they usually do not get."
Cape Town-based poet Toni
Stuart, who compiled this month's "Top 10" list, says: "I don't
think the importance of an archive like this can be overstated. It is the first
'living archive' focusing solely on poets from Africa and the diaspora.
"The archive serves a
number of purposes: it makes poets available to an international audience --
and for less known poets, this is a chance to be heard beyond their own
community, city or country. It raises the the profile of poetry from and of the
continent, while allowing people to engage with the words through hearing and
reading them."
Hot on the trail of poets
Two poets are introduced to
the platform weekly and each poet profile features a short biography, two text
poems, a photograph and audio podcast recordings of the wordsmith reading their
works.
Kaoma, a poet and writer
herself, says: "It adds so much value to actually hear the poet's voice
recite their work. It adds a different dimension, it adds a texture. We really
want to give our audience a holistic experience of poetry.
"If some people just
choose to read it, that's fine. But if others want to hear it, (the podcast)
really brings the work to life."
Meanwhile, Stuart, who also
runs poetry and performance workshops, says the multi-layered format
"democratizes poetry" by "offering an equal platform to poets
working in all languages on the continent, and to established and emerging
poets."
Poets can supply their work
directly to the organization via the project's submissions page. It is then
evaluated by a rolling judging panel who determine whether the work is suitable
for Badilisha.
"At any given time we
have two or three poets sitting on the panel," says Kaoma. "We try to
have a mix of people so we will invite poets to come curate for us. It keeps
the selection process exciting and diverse."
Conversely, the team also
approach poets directly to inquire if they are interested in adding their work
to the collection. Additionally, they travel to various nations in search of
poets to connect with.
"We write to
publishers or anybody who has access to these poets and build those profiles.
We do, from time to time, have to travel to a specific country. We really have
to do a lot of ploughing and digging of the poetry scene and that space."
One such voice on the
platform is Ghanaian-born Jamaican poet Kwame Dawes. Having first encountered
Badilisha while visiting Cape Town several years ago, he is thrilled to see how
the organization has created a burgeoning poetry scene online.
"I had the chance to
visit their studios and to learn more about what they intended to do. It was
exciting to see this fledgling idea blossom into what is simply one of the best
things to happen to African poetry in a long time.
"The concept is
simple, but the impact is massive."
By
Lauren Said-Moorhouse
No comments:
Post a Comment